Вы здесь

О работе бюро переводов

 
 
 

 

Не секрет, что сотрудники современного бюро срочных переводов прилично зарабатывают. В некоторых случаях даже привлекаются внештатные переводчики, при условии больших объемов заказов. Качество выполненной работы проверяется редактором, который должен достаточно хорошо разбираться в тематики заказов. Опытные специалисты способны выполнить синхронный перевод на русский. Следует отметить, что для профессиональных переводчиков немаловажно заниматься самообразованием. И при этом регулярно практиковаться в переводе текстов для повышения квалификации. Ведь от этого зависит качество переведенных документов.
 

Определенной популярностью пользуется перевод технических текстов с английского. К переводимой документации предъявляется ряд достаточно серьезных требований. Ошибок быть не должно. Даже маленькая неточность может привести к недопониманию сторон и все испортить. Именно поэтому во многих бюро переводов используется многоступенчатая система контроля. Коррекцией текста занимается специальный сотрудник - корректор. Затем выполненный заказ передается на проверку к редактору. Достаточно часто объемы заказов высокие и заказчики готовы платить достойную оплату. Из-за этого конкуренция в данной сфере является жесткой. Как правило, серьезные, хорошо оплачиваемые заказы доверяются самым крупным фирмам, которые успели завоевать хорошую репутацию. Оставшиеся заказы достаются небольшим бюро.
 

Следует отметить, что серьезная конкуренция ведется не только между российскими бюро переводов, способных качественно выполнить любую работу, в том числе и устный перевод с английского. Зарубежные компании также стараются конкурировать. Выполненные такими фирмами заказы, отличаются высоким качеством. Поэтому многие крупные компании предпочитают обращаться за помощью именно в такие иностранные фирмы. Самые популярные заказы, поступающие в бюро - это письменный перевод разной технической документации. Чаще всего требуется выполнить перевод текста с английского или немецкого языка. На этих языках говорят многие люди. Также поступают заказы по переводу текстов с некоторых европейских языков. Иногда появляются заказы, перевод которых подразумевает знание языков из государств Азии. Если в штате бюро переводов будут находиться профессиональные специалисты, владеющие такими языками, то рейтинг таких организаций существенно возрастет. Таким образом, большая часть крупных заказов будет доставаться данным фирмам.

 

Добавить комментарий.

Filtered HTML

  • Адреса страниц и почты преобразуются в ссылки автоматически
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Переносы строк и абзацы формируются автоматически
Обновление Type the characters you see in this picture. Type the characters you see in the picture; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.  Switch to audio verification.